miércoles, 2 de octubre de 2013

¿Por qué se celebra el hoy a los traductores e intérpretes?

2013-09-30 — 12:00:00 AM — ¿Quién no conoce la historia de la Torre de Babel? Narra la Biblia en el Génesis que antes de la supuesta construcción de esta edificación que pretendía llegar a los cielos, en la Tierra sólo existía una lengua y que todos se entendían. Dios, molesto por la idea de hacer una torre de tamaña altura creó las diferentes lenguas que existen y así ya las personas no iban a poder comunicarse entre sí con la misma facilidad.

Más allá de creer o no en el hecho, si uno analiza y se deja llevar un poco por la imaginación, puede llegar a la conclusión de que fue éste el momento que dio origen a la profesión de traductor e intérprete.



Día internacional del traductor e intérprete 

Desde la década de 1990 todos los 30 de septiembre se celebra oficialmente el ‘Día Internacional del Traductor e Intérprete’. 

Esta conmemoración se realiza en esta fecha en honor al patrono de los traductores, Jerónimo de Estridón. San Jerónimo, como le conocen los cristianos, falleció el último día del mes de septiembre del 420. Fue él quien tradujo la Biblia por primera vez al latín, proveniente del griego y el hebreo. 

Han pasado poco más de 1600 años desde aquella transcripción, y el mundo ha cambiado. Ya el latín no es la lengua que mueve al mundo (tanto así que se le considera muerta) y muchos lenguajes que en otra época no se podían imaginar hoy existen y son masivos. 

Fecha oficial 

La idea de conmemorar el Día Internacional de los traductores cada 30 de septiembre, nació en 1953 cuando surgió la Federación Internacional de Traducción. 

Sin embargo, no fue hasta 1990 cuando el proyecto es adoptado formalmente por todos los miembros de esta federación a nivel mundial. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario